原文:
地僻虫沙少,人稀土石多。
老稚衣百結,寡妇采苦莎。
但见悲鸟号,不见一杯禾。
郡遥道路赊,安得饥者活?
注释:
1. 地僻:地方偏僻。
2. 虫沙:昆虫和沙石。
3. 人稀:人口稀少。
4. 土石:土壤和石头。
5. 老稚:老人和小孩。
6. 衣百結:衣服破烂不堪。
7. 寡妇:失去了丈夫的妇女。
8. 采苦莎:采集苦莎草。
9. 但见:只见到。
10. 悲鸟:悲伤的鸟。
11. 号:叫喊。
12. 不见:看不到。
13. 一杯禾:一点粮食。
14. 郡遥:郡县遥远。
15. 道路赊:道路遥远。
16. 安得:哪里能够。
17. 活:活命。
译文:
地方偏僻,昆虫和沙石都少,人口稀少,土壤和石头都多。老人和小孩衣衫褴褛,寡妇采摘苦莎草。只听到悲伤的鸟儿在叫喊,却看不到一片稻谷。郡县遥远,道路遥远,哪里能够让饥饿的人活命呢?
赏析:
这首诗描述了新城道中贫困萧条的景象。诗人通过对当地自然环境、社会生活和人民生活等方面的描绘,表达了对人民疾苦的同情和对统治者无能的愤慨。
原文:
牧子晚吹笛,曲終人不见。
乱雲飛渡海,衰草满郊原。
倦客思遠路,寒山入暮天。
欲知今日事,湖上問漁船。
注释:
1. 牧子:放牧牛羊的人。
2. 晚:傍晚。
3. 吹笛:吹笛子。
4. 曲終:曲子が終わる。
5. 人不见:人不见了。
6. 乱雲:混乱的云朵。
7. 飛渡:飞过。
8. 海:这里指湖。
9. 衰草:枯萎的草。
10. 郊原:郊外平坦的土地。
11. 倦客:疲倦的旅人。
12. 思:思念。
13. 遠路:遥远的路途。
14. 寒山:寒冷的山。
15. 入暮天:进入傍晚的天空。
16. 欲知:想要知道。
17. 今日事:今天的世事。
18. 湖上:湖面上。
19. 問漁船:询问渔船。
译文:
牧童在傍晚吹笛子,曲子が終わると人不见了。乱云飞渡湖面,衰草覆盖了郊原。疲倦的旅人思念着遥远的路途,寒冷的山岭进入了傍晚的天空。想要知道今天的世事,可以去湖面上询问渔船。
赏析:
这首诗描绘了一幅牧童吹笛、乱云飞渡、衰草满原、倦客思乡的画面,表达了诗人对世事变迁的感慨。诗人通过对自然景物的描写,抒发了对人生的思考,表现了对美好生活的向往。