诗句:
春风不度玉门关
诗句翻译:
Spring winds do not cross the Jade Gate Pass
诗句背景:
玉门关是中国古代丝绸之路上的重要关隘,位于甘肃省敦煌市西100公里处。因其地理位置偏远,气候寒冷,被称为“天山雪”。
诗句:
黄河远上白云间,一片孤城万仞山。
诗句翻译:
A lonely fortress stands amidst the towering peaks.
诗句背景:
这首诗出自唐代诗人李白的《黄河远上白云间》,描写的是黄河在壶口瀑布附近奔腾咆哮的景象。诗中“黄河远上白云间”一句形容黄河从天而降,气势磅礴。“一片孤城万仞山”一句形容壶口瀑布周围的景色,群山环绕,孤城耸立。
诗句:
明月几时有?把酒问青天。
诗句翻译:
How often does the bright moon shine?
I ask the blue sky while holding a cup of wine.
诗句背景:
这首诗出自宋代诗人苏轼的《水调歌头·明月几时有》,描写的是中秋节夜晚赏月的场景。诗中“明月几时有”一句表达了诗人对月亮的喜爱和向往。“把酒问青天”一句表达了诗人对宇宙和人生的思考。
诗句:
大风起兮云飞扬,威加海内兮归故乡。
诗句翻译:
A mighty wind blows and clouds soar high,
My authority extends throughout the land as I return to my homeland.
诗句背景:
这首诗出自汉代诗人刘邦的《大风起兮云飞扬》,描写的是刘邦建立汉朝后班师回乡的场景。诗中“大风起兮云飞扬”一句形容刘邦一行人浩浩荡荡,气势磅礴。“威加海内兮归故乡”一句表达了刘邦对自己的丰功伟绩的自豪。
诗句:
问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。
诗句翻译:
If you ask me how much sorrow I have,
It's like the endless flow of spring waters eastward.
诗句背景:
这首诗出自唐代诗人李煜的《虞美人·春花秋月何时了》,描写的是李煜在宋朝被俘后,对故国和亲人的思念。诗中“问君能有几多愁”一句表达了李煜对自己的愁绪的深切感受。“恰似一江春水向东流”一句形容李煜的愁绪就像一江春水,绵延不绝,无穷无尽。