怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。抬望眼、仰天长啸,壮怀激烈。三十功名尘与土,八千里路云和月。莫等闲、白了少年头,空悲切。
靖康耻,犹未雪。臣子恨,何时灭。驾长车踏破贺兰山缺。壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。待从头、收拾旧山河,朝天阙。
怒发冲冠:头发由于愤恨竖立起来,遮住了帽子。
凭栏:凭靠着栏杆。
潇潇:形容风雨的声音。
雨歇:雨停了。
抬望眼、仰天长啸:形容仰天长吼。
三十功名尘与土:三十年为国家建立的功业像尘土一样微不足道。
八千里路云和月:形容征战生涯的艰难和漫长。
莫等闲:不要虚度光阴。
白了少年头:形容头发因劳累而变白。
空悲切:形容悲伤和悔恨。
靖康耻:靖康之耻,金兵攻陷北宋首都汴京,掳走宋徽宗、宋钦宗和大量皇室、官员及百姓的历史事件。
臣子恨:指宋朝官员和百姓对金兵侵犯中原的仇恨。
何时灭:何时才能消除。
驾长车:驾驭着战车。
踏破贺兰山缺:形容战胜金军,收复失地。
壮志饥餐胡虏肉:壮志激昂,要把金人的肉当饭吃。
笑谈渴饮匈奴血:把匈奴的血当酒喝。
胡虏:指金人。
匈奴:古代北方游牧民族。
待从头:等候着重新。
收拾旧山河:收复失地,恢复中原。
朝天阙:上奏朝廷。
我满腔愤恨,凭靠栏杆,望着风雨过后昏暗的天空长啸。仰天长啸,壮怀激烈。三十年的功名就像尘土一样微不足道,八千里的征途只有云和月相伴。不要虚度光阴,等到头发白了,只剩下悲伤和悔恨。靖康之耻,至今未雪;臣子之恨,何时才能消除?我要驾驭战车,踏破贺兰山,壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。我要收复失地,恢复中原,然后上奏朝廷。