李白,字太白,号青莲居士,是中国唐代伟大的浪漫主义诗人,被誉为“诗仙”。他的诗风浪漫豪放,想象力丰富,语言优美,气势磅礴,在中国文学史上享有崇高的地位。
李白一生写了超过一千多首诗,其中许多诗篇被翻译成英语,并在世界各地广为流传。下面是李白一些著名诗篇的英语翻译:
英语翻译:
In the still of the night, I long for my home afar.
The moon shines on my bed, like frost on the ground.
And I feel a sense of longing for my homeland.
英语翻译:
The庐山瀑布, like a silver ribbon,
Hanging from the sky, shimmering and bright.
It falls from a thousand feet,
With a roar that shakes the mountains and valleys.
英语翻译:
We say farewell at the Yellow Crane Tower.
And I stand alone, watching them go.
英语翻译:
Under the moon, I drink alone,
With no companion but my shadow.
And we become three.
英语翻译:
Let's have a drink,
And forget our sorrows.
Let's sing and dance,
And enjoy ourselves.
李白的诗语言优美,意境深远,富有浪漫主义色彩。他的诗歌对中国文学产生了深远的影响,也被翻译成多种语言,在世界各地广为流传。