原文:千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。
翻译:春天的江南,到处都是莺歌燕舞,一派生机勃勃的景象。水边的村庄、山边的城郭,酒旗迎风飘扬。旧时南朝的四百八十座寺庙,如今只剩下多少楼台在烟雨迷蒙中若隐若现。
原文:娉娉袅袅十三余,豆蔻梢头二月初。春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。
翻译:女子娉娉婷婷,十三四岁的样子,就像豆蔻枝头二月的花朵。春风吹拂着扬州路的十里长街,掀起珠帘也比不上她的美丽。
原文:长安回望绣成堆,山顶千门次第开。一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
翻译:从长安回望华清宫,层层叠叠的宫殿就像绣花一样美丽。山顶上的宫门次第开放,十分壮观。杨贵妃看到一骑红尘飞驰而来,高兴地笑了,却没有人知道是荔枝来了。
原文:清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。借问酒家何处有,牧童遥指杏花村。
翻译:清明时节,雨丝纷纷飘落,路上行人个个愁肠百结。请问哪里有酒店可以歇脚?牧童遥指着远处的杏花村。
原文:远上寒山石径斜,白云生处有人家。停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花。
翻译:沿着寒冷的山路一直向上攀登,小路斜斜地伸向远方。白云升起的地方,隐约可见几户人家。我停车驻足,喜爱这枫林秋晚的景色,霜叶红得胜过二月盛开的鲜花。
原文:春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。吴侬软语三分月,莫使春风送别舟。
翻译:春风吹拂着扬州十里长街,掀起珠帘也比不上这里的景色美丽。吴侬软语说出来就像三月的新月一样优美动听,不要让春风把离别的船只吹走。
原文:岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正是江南好风景,落花时节又逢君。
翻译:在岐王宅里经常见到你,在崔九堂前也多次听说你的名字。现在正是江南风景最好的时候,在落花时节又与你相逢。
原文:银烛秋光冷画屏,轻罗小扇扑流萤。天阶夜色凉如水,坐看牵牛织女星。
翻译:银色的烛光映照着秋日的画屏,女子用轻罗小扇扑打着流萤。天阶上的夜景凉爽如水,我坐在那里观看牵牛星和织女星。
原文:六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出。覆压三百余里,隔离天日。骊山北构而西折,直走咸阳。二川溶溶,流入宫墙。五步一楼,十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角。盘盘焉,囷囷焉,蜂房水涡,矗不知其几千万落。长桥卧波,未云何龙;复道行空,不霁何虹。高低冥迷,不知西东。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄。一日之内,一宫之间,而气候不齐。
翻译:秦朝统一六国,建立了强大的帝国。在蜀山耸立的地方,阿房宫拔地而起。它的规模宏大,覆盖三百多里,遮天蔽日。骊山从北面延伸到西面,一直通向咸阳。渭水和泾水缓缓流淌,流入宫墙之中。宫殿每五步建一座楼阁,每十步建一座亭台;回廊曲折盘旋,屋檐高高翘起。每一座楼阁都依地形而建,互相勾连,争奇斗艳。它们密密麻麻,高低错落,就像蜂房和水涡一样,数不胜数。长桥横卧水面,宛如一条卧龙;复道凌空飞架,好像一道彩虹。宫殿高耸入云,让人分不清东西南北。歌台上音乐悠扬,春光融融;舞殿里舞袖飞扬,风雨凄凄。在一天之内,一座宫殿之中,气候却截然不同。