死去元知万事空,但悲不见九州同。
王师北定中原日,家祭无忘告乃翁。
逐字【为翻译方便有些故意单拆字】
死去:去世。
元:本来。
知:知道。
万事:一切事物。
空:虚无,没有。
但:只是。
悲:悲伤。
不:没有。
见:看到。
九州:中国古代的九州。
同:统一。
王师:指唐朝军队。
北定:向北平定。
中原:指黄河和长江之间的广大地区。
日:时候。
家祭:家庭祭祀。
无忘:不要忘记。
告:告诉。
乃翁:你的父亲。
诗意:
父亲去世了,我知道一切事物都是虚无的,只是悲伤看不到九州统一。当王师北定中原的时候,家祭的时候不要忘记告诉你的父亲。
国破山河在,城春草木深。
感时花溅泪,恨别鸟惊心。
烽火连三月,家书抵万金。
白头搔更短,浑欲不胜簪。
逐字【为翻译方便有些故意单拆字】
国:国家。
破:破灭。
山河:指山川河流。
在:还在。
城:城市。
春:春天。
草木:指植物。
深:茂盛。
感时:因时感怀。
花:花朵。
溅:溅落。
泪:眼泪。
恨别:怨恨分别。
鸟:鸟儿。
惊心:触动人心。
烽火:边塞报警的烟火。
连:连续。
三月:三个月。
家书:从家乡来的书信。
抵:价值。
万金:形容其珍贵。
白头:指年老。
搔:搔抓。
更:更加。
短:短小。
浑:稍微。
欲:想要。
不胜:承受不了。
簪:发簪,用来固定发髻的饰物。
诗意:
国家破灭了,但山河依旧存在;春天来临,城中草木茂盛。因时感怀而花朵也为之落泪,怨恨分别而鸟儿也为之心惊。战火已经连续了三月,家书的价值胜于万金。年老头发变得更加短了,简直要短到插不上发簪了。
十五从军征,八十始得归。
道逢乡里人,家中有阿谁?
遥看是君家,松柏冢累累。
兔从狗窦入,雉从梁上飞。
中庭生旅草,日暮狐兔归。
树下即门前,故园空自垂。,
近从戎马归,远看戍楼非。
但见桑田变,沧海亦成田。
喜遇同乡人,复问我何年。
老病有孤舟,寄泊楚江滨。
逐字【为翻译方便有些故意单拆字】
十五:十五岁。
从军:参军。
征:征战。
八十:八十岁。
始:才。
得:能够。
归:返回。
道:路上。
逢:遇到。
乡里人:乡下人。
家:家中。
有:有。
阿谁:谁。
遥:遥远。
看:看。
君:你。
家:家。
松柏:松树和柏树。
冢:坟墓。
累累:连续不断的样子。
兔:兔子。
从:从……来。
狗窦:狗洞。
入:进入。
雉:野鸡。
从:从……来。
梁:房梁。
上:上面。
飞:飞翔。
中庭:庭院中央。
生:生长。
旅草:杂草。
日:太阳。
暮:傍晚。
狐:狐狸。
兔:兔子。
归:返回。
树:树木。
下:下面。
即:就是。
门前:门前。
故园:家乡。
空:白白地。
自:自己。
垂:垂下。
近:最近。
从:从……回来。
戎马:军马。
归:返回。
远:远方。
看:看。
戍楼:边防哨楼。
非:不是。
但:只是。
见:看到。
桑田:桑树地。
变:变成。
沧海:大海。
亦:也。
成:变成。
田:田地。
喜遇:高兴地遇到。
同乡人:同乡人。
复:又。
我:我。
何年:哪一年。
老:年老。
病:疾病。
有:有。
孤舟:孤单的小船。
寄泊:停泊。
楚江:楚地的江河。
滨:岸边。
诗意:
十五岁参军征战,八十岁才得以归还。路上遇到乡里人,询问家中还有谁。远远地望去,那正是你的家,松柏树下的坟墓一座接着一座。兔子从狗洞里钻进来,野鸡从房梁上飞过。庭院中央长满了杂草,傍晚时狐狸和兔子都归来了。树下就是门前,但家乡只能白白地垂泪。最近从军中归来,远处看去戍楼已经不是原来的样子了。只看到桑田变成了田地,沧海也变成了田地。高兴地遇到同乡人,又问我哪一年才回来。年老多病有条孤单的小船,停泊在楚江的岸边。