唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆。
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵。
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄。
愿为市鞍马,从此替爷征。
译文:
织布机在吱吱响个不停,木兰就在门口织布。
听不到织布机的响声,只听到女子在叹息。
问她为什么忧愁,问她为什么想念。
她没有想什么,也没有想念什么。
昨天看到征兵的告示,可汗正在大规模征兵。
十二卷兵书,卷卷都有父亲的名字。
父亲没有儿子,木兰也没有哥哥。
我愿意买马匹和鞍具,从此代父从军。
唧唧:织布机的声音。
复:又,再次。
唧唧复唧唧:形容织布机的声音很响亮。
木兰:女主人公的名字。
当户:在门口。
织:织布。
不闻:听不到。
机杼声:织布机的响声。
惟闻:只听到。
女叹息:女子在叹息。
问女何所思:问女子在想什么。
问女何所忆:问女子在想念什么。
女亦无所思:女子也没有想什么。
女亦无所忆:女子也没有想念什么。
昨夜:昨天下午。
见军帖:看到征兵的告示。
可汗:皇帝。
大点兵:大规模征兵。
军书:兵书。
十二卷:十二卷。
卷卷有爷名:卷卷都有父亲的名字。
阿爷:父亲。
无大儿:没有儿子。
木兰:女主人公的名字。
无长兄:没有哥哥。
愿为市鞍马:我愿意买马匹和鞍具。
从此替爷征:从此代父从军。