咏雪是唐代诗人李白的诗作,发表于天宝十年(751年)。这首诗描写了冬天雪景的美丽,表达了诗人对雪的喜爱之情。
一道残阳铺水中,半天飞雪打江心。
注释:
一道残阳:夕阳的余晖。
铺:铺满。
水中:江面上。
半天:半边天空。
飞雪:鹅毛般的雪花。
打:飘落。
江心:江的中央。
译文:
夕阳的余晖洒在江面上,半边天空飘着鹅毛般的雪花。
万点银花刺船舷,千峰玉树绕舟行。
注释:
万点:无数个。
银花:银白色的雪花。
刺:打在。
船舷:船的边沿。
千峰:山峰。
玉树:形容雪松。
绕:环绕。
舟行:船行驶。
译文:
无数朵银白色的雪花打在船的边沿上,千座山峰像玉树一样环绕着行驶的船只。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
注释:
忽如:突然。
一夜:一夜之间。
春风:春天的风。
来:到来。
千树:很多树。
万树:无数树。
梨花:梨树的花。
开:开放。
译文:
突然间,一夜之间春风吹来,千树万树梨花盛开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
注释:
散入:飘散着进入。
珠帘:用珍珠装饰的帘子。
湿:沾湿了。
罗幕:丝织的帐幕。
狐裘:狐狸皮做的皮袍。
不暖:不暖和。
锦衾:用锦缎织成的被子。
薄:单薄。
译文:
雪花飘散着进入珠帘和丝织的帐幕,让它们都沾湿了。穿着狐裘皮袍也不觉得暖和,盖着锦缎被子也觉得单薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
注释:
将军:军队的统帅。
角弓:弯曲的弓。
不得控:不能控制。
都护:边疆的军事长官。
铁衣:铁制的铠甲。
冷难着:寒冷难耐,难以穿戴。
译文:
将军的弯弓都无法控制,都护的铁制铠甲也觉得寒冷难耐。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
注释:
瀚海:沙漠。
阑干:栏杆。
百丈:形容非常高。
冰:冰块。
愁云:愁闷的云层。
惨淡:暗淡无光。
万里:形容非常长。
凝:凝聚。
译文:
沙漠的栏杆上结满了百丈之高的冰块,愁闷的云层在万里长空凝聚。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
注释:
中军:军队的中央。
置酒:摆酒。
饮归客:款待远道而来的客人。
琵琶:一种弦乐器。
羌笛:羌人吹奏的笛子。
译文:
军队的中央摆酒款待远道而来的客人,胡琴、琵琶和羌笛演奏着。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
注释:
纷纷:形容雪花飘飞的样子。
暮雪:傍晚的雪。
下辕门:从辕门落下。
辕门:军营的大门。
风:风。
掣:拉。
红旗:红色的旗帜。
冻不翻:被冻住了,不能翻动。
译文:
傍晚的雪花纷纷飘落到军营的大门,风吹拂着红色的旗帜,但旗帜被冻住了,不能翻动。
战士军前半死生,美人帐下犹歌舞。
注释:
战士:士兵。
军前:军队的前面。
半死生:形容战况惨烈,士兵们生死未卜。
美人:美女。
帐下:帐篷底下。
歌舞:唱歌跳舞。
译文:
士兵们在军队的前面生死未卜,而美女们却在帐篷底下唱歌跳舞。
羽檄传飞报急,郡吏奔走不相闻。
注释:
羽檄:用鸟羽装饰的信件。
传飞报急:传递紧急的信件。
郡吏:郡县的官员。
奔走:奔跑。
不相闻:听不见对方的声音。
译文:
用鸟羽装饰的信件传递着紧急的军情,郡县的官员们奔跑着,却听不见对方的声音。
得知彩云间金甲,夜摅飞雪如白虹。
注释:
彩云:彩色的云。
间:之间。
金甲:金色的铠甲。
夜:夜晚。
摅:挥洒。
飞雪:雪花。
白虹:白色的彩虹。
译文:
得知彩云之间有金色的铠甲,夜晚挥洒的雪花像白色的彩虹。