岑参《白雪歌送武判官归京》以雪天雪景送友人离去为题,抒发对友人的依依不舍之情,并寄托报国之志。
全诗如下:
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
翻译:
北风席卷大地,白色的野草随风折断;
北方的塞外地区八月就开始下雪了。
天气预报说可能突然有一天回暖如春风吹拂一般,
千树万树的梨花一夜开了。
雪花飘散进来,打湿了帐篷的珠帘和罗帐,
狐皮裘也不暖和,锦被也显得单薄。
将军拿着角弓却难以拉开,
都护穿一身铁甲,因为天气太冷了,穿铁甲也觉得冷。
广大的瀚海中,百丈冰凌封住了边塞。
阴云惨淡地凝结在辽阔的天空。
主帅设宴招待即将离去的客人,
演奏着胡琴、琵琶和羌笛。
暮色中纷纷扬扬的下着大雪,雪花落在辕门上,
风吹着红色的旗帜,旗帜冻得直挺挺的。
在轮台的东门我送你离去,
你离开时大雪满天飞舞,山路也被大雪覆盖了。
山回路转后就看不到你了,
雪地上只留下了你马儿行走的痕迹。