唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
问女何所思,问女何所忆?
女亦无所思,女亦无所忆。
昨夜见军帖,可汗大点兵,
军书十二卷,卷卷有爷名。
阿爷无大儿,木兰无长兄,
愿为市鞍马,从此替爷征。
东市买骏马,西市买鞍鞯,
南市买辔头,北市买长鞭。
唧唧:形容织布机的响声。
复:又。
唧唧:形容木兰纺织时的响声。
当户织:当门而织。女子的本分就是待在家中纺织。木兰也一样。
机杼声:织布机的响声。
惟闻:只听到。
叹息:叹息是木兰的内心写照。她有心事,所以叹息。
所思:所思念的。
所忆:所回忆的。
无:没有。
卷卷:每一卷。
可汗:指北魏孝文帝。
大点兵:大规模地检阅军队。
帖:书信,文书。
替:代替。
征:参加征战。
市:购买。
鞍马:马匹和鞍具。
骏马:良马。
鞍鞯:马鞍和马镫。
辔头:马嚼子和缰绳。
长鞭:马鞭。
旦辞爷娘去,暮宿黄河边。
不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅。
旦辞黄河去,暮至黑山头。
不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾。
万里赴戎机,关山度若飞。
朔气传金柝,寒光照铁衣。
将军百战死,壮士十年归。
归来见天子,天子坐明堂。
策勋十二转,赏赐百千强。
可汗问所欲,木兰不用尚书郎,
愿驰千里足,送儿还故乡。
旦:早晨。
辞:告别。
暮:傍晚。
宿:住宿。
唤女声:呼唤女儿的声音。
溅溅:水流声。
黑山头:黑山(今河北省易县)的山口。
燕山:燕山山脉,位于河北省北部。
胡骑:北方少数民族的骑兵。
赴:前往。
戎机:军事行动。
关山:边关和山岭。
度:越过。
若飞:好像飞起来一样。
朔气:北方寒冷的空气。
传金柝:传递换更的更鼓声。
金柝:古代的更鼓。
寒光:寒冷的光芒。
照:照射。
铁衣:金属制成的铠甲。
百战:多次的战斗。
归来:回来。
见:拜见。
天子:皇帝。
明堂:皇帝召见大臣和举行重大仪式的殿堂。
策勋:记功封赏。
十二转:十二个等级。
赏赐:奖赏。
百千强:百倍以上。
尚书郎:官名,掌管文书和奏章。
驰:疾驰。
千里足:千里马。
故乡:家乡。
爷娘闻女来,出郭相扶将。
阿姊闻妹来,当户理红妆。
小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊。
开我东阁门,坐我西阁床。
脱我战时袍,著我旧时裳。
当窗理云鬓,对镜帖花黄。
出门看火伴,火伴皆惊忙。
闻:听到。
出郭:出城。
相扶将:扶持着。
阿姊:姐姐。
理红妆:整理妆容。
小弟:弟弟。
磨刀霍霍:形容磨刀的声音很响亮。
向猪羊:准备杀猪宰羊。
东阁:房屋的东边。
西阁:房屋的西边。
著:穿。
旧时裳:旧时的衣服。
理:梳理。
云鬓:女子的发髻。
对镜:对着镜子。
帖花黄:用黄色花朵装饰额头。
火伴:同伴。
惊忙:惊讶和慌乱。
同行:一起出征。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;
双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
雄兔:雄性的兔子。
脚扑朔:形容兔子奔跑时脚掌跳动的样子。
雌兔:雌性的兔子。
眼迷离:形容兔子受惊时眼睛迷惑不安的样子。
傍:靠近。
安能:哪里能。
是:辨别。
雄雌:雌雄。
唧唧复唧唧,木兰当户织。
不闻机杼声,惟闻女叹息。
唧唧:形容织布机的响声。
复:又。
唧唧:形容木兰纺织时的响声。
当户织:当门而织。女子的本分就是待在家中纺织。木兰也一样。
机杼声:织布机的响声。
惟闻:只听到。
叹息:叹息是木兰的内心写照。她有心事,所以叹息。